Novos braceletes de couro

Dois pares de braceletes saíram da forja nos últimos dias: um modelo V6 e um V10, desta vez confeccionados com couro legítimo do tipo soleta, com 3-4 mm de espessura. Os braceletes foram utilizados como premiação do torneio de aniversário da Gladius Swordplay, o meu grupo de combate medieval com espadas de espuma, e já estão nas mãos (ou melhor, nos antebraços) dos combatentes que conquistaram o segundo e o terceiro lugares (Cássio e Pirajá, respectivamente).

Além do couro soleta que serviu como base, os braceletes também receberam apliques de ilhoses e rebites. O couro foi pintado com tinta acrílica com técnica wash-out, e finalmente as peças foram polidas com graxa incolor para impermeabilizar a superfície e proteger o trabalho de pintura. O bracelete é preso ao antebraço com um cordão de nylon e um speed-lace, permitindo que ele seja atado rapidamente utilizando apenas uma das mãos.

Aos interessados, sejam entusiastas de Swordplay, Live-action (LARP) ou acessórios de couro em geral: em breve passarei a aceitar encomendas. Aguardem!

Seguem as fotos:

Publicado em Couro | Com a tag , , , , | Deixe um comentário

Para Sempre: minha tradução está entre os livros mais vendidos da Veja!

Eu tinha uma parede verde em casa... troquei por uma azul.

Já chegou às livrarias há algumas semanas mais uma das traduções que eu fiz para a Editora Novo Conceito: O livro Para Sempre (The Vow), de Kim e Krickitt Carpenter. E, de quebra, a minha segunda-feira começou com uma ótima notícia: Para Sempre chegou ao primeiro lugar na lista dos livros mais vendidos da revista Veja!

Esta é a segunda vez que um livro no qual trabalhei chega ao topo da lista da Veja; anteriormente, o livro que chegou ao primeiro lugar foi Querido John, de Nicholas Sparks (embora, neste livro, o meu trabalho se concentrou na revisão do texto). O registro dessa ocasião também está aqui no blog.

Para quem ainda não conhece (ou não viu o filme, que foi adaptado do livro), Para Sempre relata a história verídica do casal Carpenter. Após um acidente grave numa estrada, Krickitt Carpenter passa algumas semanas em coma e, ao despertar, está com algumas sequelas — inclusive, uma amnésia que apaga completamente as lembranças que tinha do seu relacionamento e do casamento com Kim Carpenter. Kim, embora devastado, está determinado a fazer tudo o que for necessário para reconquistar a sua esposa.

Registrado para a posteridade :)

Embora a trama do livro seja muito parecida com o filme Como se Fosse a Primeira Vez, as diferenças não vão além da ideia geral. Como Se Fosse a Primeira Vez é uma comédia romântica com Adam Sandler e Drew Barrimore, e tem um tom de comédia romântica; Para Sempre é uma obra mais séria e com um tom mais dramático, retratando todos os problemas e as dificuldades pelas quais o casal Carpenter enfrentou nos meses e anos após o acidente.

O projeto correu relativamente rápido — apesar do livro não ser dos mais longos, havia uma certa urgência no prazo, e a tradução foi concluída em cerca de 12 dias. É mais um sucesso da Editora Novo Conceito e, como já mencionei no início do post, chegou ao primeiro lugar na lista dos mais vendidos da Veja desta semana. Para quem gosta de histórias sobre a vida real e acha que um pouco de drama não faz mal, é um livro que faz o leitor pensar até onde é possível suportar uma mudança tão grande, e até onde uma pessoa está disposta a lutar pelo seu grande amor  — mesmo que, com um caso grave de amnésia, o sentimento não seja correspondido.

Para saber mais: página do livro no site da Editora Novo Conceito

Publicado em Livros | Com a tag , , , , , | 1 Comentário

Tradução concluída: EntreLeadership

Ontem foi dia de concluir mais um trabalho para a Editora Novo Conceito: a tradução do livro Entreleadership, de Dave Ramsey.

Para quem não conhece, esse senhor  sorridente que aparece na foto (junto com a latinha de Smirnoff que tomei para comemorar o final do trabalho!) é uma das maiores autoridades dos Estados Unidos em ajudar pessoas e pequenas empresas a lidar com dificuldades financeiras e organizar suas finanças, e este é o seu livro mais recente. Geralmente eu fico com aquele “pé atrás” quando pego algum livro na área de administração & finanças, pois, além dos livros sérios sobre o assunto, sempre existem alguns autores oportunistas que disfarçam um monte de conselhos baseados no bom senso e sabedoria popular como “o novo paradigma dos negócios”. Felizmente, não é isso que acontece nesse livro — e, nas poucas ocasiões em que isso acontece, o próprio autor faz questão de dizer que aquele trecho é baseado no senso comum.

O mais interessante foi ver que os conselhos funcionam quando decidi aplicar alguns princípios sobre liderança e comunicação no meu grupo de combate medieval, com resultados surpreendentemente imediatos (como o próprio Ramsey disse que aconteceria) :)

Se tudo correr como o planejado, a edição brasileira do livro deve ser publicada no segundo semestre. O site oficial da edição americana do livro é www.entreleadership.com.

Publicado em Livros | Com a tag , , , , | Deixe um comentário

Nova semana, nova pérola

Eu sei que vão dizer que estou ficando cricri ou que estou  pegando pesado demais com o setor de supermercados — afinal, na semana passada já reclamei de uma placa de sinalização interna de uma das unidades do Carrefour (clique aqui para ler o post). Eu juro que não estou procurando sarna para me coçar, mas parece que as placas com erros conseguem, de alguma maneira sobrenatural, atrair a minha atenção. Especialmente dentro de um supermercado.

Três erros em uma só placa, e em duas linguagens diferentes.

O perpetrador da vez é a loja do Walmart localizada no NovoShopping, em Ribeirão Preto. Embora, novamente, eu não tenha olhado todas as placas da loja em busca de erros (e todas as que eu vi pareciam estar corretas), é bastante ruim encontrar logo três erros em uma mesma placa: dois de ortografia e um de concordância. Outra coisa que surpreendeu foi ver que a palavra wafer, que é de origem americana (a mesma pátria-mãe da rede do Walmart) foi grafada de forma errada.

Não bastasse a questão do erro ser algo grave pelo fato de estar exposto ao público, é preciso pensar na questão dos possíveis desdobramentos: das milhares de pessoas que passam pela loja todos os dias, é quase certo que algumas vão ler as palavras erradas e simplesmente reproduzir o erro no futuro. Já falei sobre isso no post anterior, mas existem algumas considerações a fazer: além dos profissionais que trabalham em empresas de sinalização estarem tropeçando no português, os gerentes das lojas não estão conferindo as placas que chegam às suas lojas. Ou uma possibilidade pior, algo que eu não gostaria que fosse verdade: têm uma instrução tão baixa que não perceberam os erros, e os expuseram publicamente no interior das suas lojas.

Não pude entrar em contato com a gerência durante a minha passagem pela loja porque estava com um pouco de pressa. O telefone do Walmart do NovoShopping (16-2101-3500), como já percebi em outras ocasiões, é do tipo que “toca, toca e ninguém atende”. Por isso, a observação sobre a placa foi enviada diretamente para a central de relacionamento do Walmart.

Publicado em Fotografia, Reflexões | Com a tag , , , | Deixe um comentário

E a pérola da semana…

Em uma placa com duas palavras, conseguiram errar a grafia de ambas.

… foi encontrada na loja do Carrefour Bairro, na esquina das ruas Rui Barbosa e Marcondes Salgado, em Ribeirão Preto. Enquanto andava pelo supermercado, acabei me deparando com essa placa em frente a um dos corredores. Triste.

Antes de continuar com o texto, um parêntese: essa foi a única placa com erros de ortografia que percebi na loja, o que pode funcionar como atenuante — a proverbial diferença entre uma prova “nota zero” e uma com “nota nove”. Não é assim que acontecia no tempo da escola? :)

Mesmo assim, em um país onde o material mais complexo que grande parte da população lê são placas de sinalização, esse é o tipo de erro que pode se transformar em uma bola de neve. Alguém vê a placa com a grafia errada para “conserva”, e por se tratar de uma fonte supostamente confiável, vai acabar reproduzindo o erro em escritos futuros. Cuidar bem daquilo que escrevemos e publicamos, afinal, é um ato de fomento à educação e respeito à língua portuguesa — especialmente no caso de empresas estrangeiras que se instalam no Brasil.

E para quem acha que “postar uma foto com erro de ortografia na Internet não ajuda em nada”: a gerência da loja foi avisada sobre a placa e prometeu tomar providências.

Publicado em Fotografia, Reflexões | Com a tag , , , | 2 Comentários